Перевод "be known" на русский
known
→
известный
Произношение be known (би ноун) :
biː nˈəʊn
би ноун транскрипция – 30 результатов перевода
And I needed to get higher up in their organisation.
So I let it be known that I had a source.
See, the badges... were going to be tagged so that my team could track them.
Я должен был занять высокое положение в их организации.
И я доказал, что у меня есть источники.
Смотри, значки... они были помечены, так что мы могли отследить их.
Скопировать
Your mother was never legally queen of England, and must now accept the title of dowager princess.
Just as you have no longer the right to call yourself princess, but from now on must be known to all
At the same time, his majesty's recent marriage to queen Anne has been declared legal and valid.
Ваша мать никогда не была законной Королевой Англии и обязана отныне носить титул вдовствующей принцессы.
Равно как и вы лишаетесь права называться принцессой вместо этого теперь вы будете именоваться Леди Мэри.
В то же время недавний брак Короля и Королевы Энн был признан законным и действительным.
Скопировать
I do not seek praise.
Your Majesty would be known as the architect of a new and modern world.
And that would be reward enough.
- Мне не нужны похвалы.
Ваше величество станет известным как создатель нового, современного мира.
Этой награды вполне достаточно.
Скопировать
You are no longer Big Tuna.
From henceforth, you shall be known as Big Haircut.
Andy, just... - Big Haircut?
Ты больше не Большой Тунец.
Отныне ты будешь Большая Стрижка! - Энди...
Что такое, Большая Стрижка?
Скопировать
- He's behind on integration.
If we let it be known the program was conceived with the PM...
- Forget all about that.
- Его интеграционная политика устарела.
Если мы позволим участвовать в программе ролевых моделей..
- Забудьте все об этом.
Скопировать
His majesty has decided to recognize his son.
He will be known for the present as henry fitzroy.
He will have his own establishment at durham house, with a chaplain, officer and a retinue befitting his station.
- Его величество решил признать своего сына.
Его имя будет Генрих Фицрой.
У него будет свой двор в Дареме, со священником, чиновником и свитой, подходящей его положению.
Скопировать
Maybe convene with Bullock and Utter, discover the details.
Let it be known that's the wrong ox to gore.
I'll put together a sit-down.
Надо бы прояснить ситуацию у Буллока и Аттера.
Надо пояснить, что не тому бычку кровь пускают.
Я организую посиделочки.
Скопировать
There have been wide accusations of me dropping out of tomorrow's hearing.
Let it be known that unless Senator Finistirre has withdrawn my invitation
- to speak, it is my plan - It's called a subpoena.
Меня повсеместно обвиняли в отказе.
Спешу сообщить, что если сенатор не отозвал своё приглашение...
Это называется - "повестка"!
Скопировать
Hmm. Senor Herrera, could you clarify "they"?
Let it be known, the public beating has not gone out of style.
Nick Naylor, please step forward.
Сеньор Херера, вы можете уточнить?
Прошу заметить, что публичная порка не вышла из моды.
Ник Нэйлор, пожалуйста, подойдите.
Скопировать
Isn't there another way?
From this moment on, you will now be known as...
Sharkbait.
А по-другому нельзя? Он же еще ребенок.
С этого момента ты будешь зваться...
Смельчак.
Скопировать
Genereally, there are normal people living normal lives.
Same thing here, except for Dracula and Nadia Comaneci, what is to be known abroad?
Who heard of a...
В целом, нормальные люди живут нормальными жизнями.
Здесь то же самое. За исключением Дракулы и Нади Команечи, кто еще что-то знает о нас за границей?
Кто слышал о...
Скопировать
- It's like a floor show.
We're gonna be known as "the restaurant with the chef that swears."
This is a nightmare.
- Представление среди публики.
Мы прославимся как "ресторан с матерящимся поваром."
Это кошмар.
Скопировать
Perhaps you are right, one could die well, but one is mown.
And then it will never be known if a tiger is in its cave, if one does not even seek to enter there.
It is perhaps our chance.
Что ж, вы может и правы. Но мы совершенно на мели.
Разве не говорится - кто не рискует - тот не выигрывает?
Мы в списке разыскиваемых и не можем заработать легально.
Скопировать
-That's not necessary, thank you.
Gentlemen... lt should be known to you, that Sherlock Holmes never took a case he didn't solve.
I...
Спасибо.
Господа...
Я...
Скопировать
Sanjuro Tani's younger brother Masatake will be adopted into my Kondo family.
He will henceforth be known as 'Shuhei'.
I ask you all to give him your support.
Санджиро, младшего брата Тани Масатаке мы берем в семью. Отныне его будут звать Шухеи.
Прошу всех вас поддержать его.
Он человек новый в нашем доме.
Скопировать
Much as you try to bury it, the truth is out there.
Greater than your lies, the truth wants to be known.
You will know it.
Как бы вы не пытались похоронить это, истина где-то рядом.
Горазо большая, чем ваша ложь, истина хочет, чтобы её познали.
Вы будете знать это.
Скопировать
JASMINE: Trish, in the beginning, before the time of man great beings walked the Earth.
Untold power emanated from all quarters the seeds of what would come to be known as good and evil.
Yet there was a balance.
Триша, в самом начале, еще до времени появления человека великие существа ходили по земле.
Невысказанная мощь исходила исходила отовсюду ... зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но все еще был баланс.
Скопировать
Untold power emanated from all quarters.
The seeds of what would come to be known as good and evil.
But the shadows stretched and became darkness and the malevolent among us grew stronger.
Невысказанная мощь исходила отовсюду -...
Зерна того, что потом будут знать под названием добра и зла.
Но тени усилились и превратились во тьму и зло между нами стало сильнее.
Скопировать
After losing an average of only five U-Boats a month...
Germany suffers its greatest losses in what would be known as Black May.
That month, allies sink and destroy 41 U-Boats.
Рене Хегер Ранее терявшая около пяти подлодок в месяц,..
Сэм Хантингтон ...Германия понесла крупнейшие потери, что получило название "Чёрного мая".
Брэнден Морган В тот месяц Антанте удалось уничтожить сорок одну подлодку.
Скопировать
What we believe is scar tissue here is impairing your ability to convert short-term memory into long-term memory while you sleep.
The condition's come to be known as Goldfield Syndrome.
- Who's Goldfield?
Рубцовая ткань мешает твоей способности... переводить во время сна кратковременную память в долговременную.
Это явление известно, как синдром Гольдфилда.
-Кто это?
Скопировать
You words are incomprehensible.
- Let it be known to great Emir, that last night I saw that the position of the stars were threatening
The star Alkap, meaning the sting of death, was opposite the star Ashhala, meaning the heart. So, until the stars do not change their position, Emir should not touch a woman, or his death is imminent!
Ты говоришь что-то непонятное.
- Да будет известно великому эмиру, что вчера ночью я увидел, что звезды расположились угрожающе для эмира.
Звезда Алькап, означающая жало смерти, стала напротив звезды Ашхала, означающей сердце, и пока не изменится расположение звезд, эмир не должен касаться женщины, иначе гибель его неминуема!
Скопировать
No forcing a customer to take something he doesn't really want.
We'll be known as the helpful store.
The friendly store.
Глaвнoe, нe вынуждaть пoкупaтeля пpиoбpeтaть тo, чтo eмy нe нужнo. Oднaкo...
Mы cтaнeм мaгaзинoм, гoтoвым пpидти нa пoмoщь.
Дpужeлюбным мaгaзинoм.
Скопировать
Apparently it escaped your attention at the time.
to the Keeper of the Seals for permission to add to his name that of de Cantel, and will henceforth be
Any protest must be made in writing to the Keeper of the Seals within one year from this date. '
Тогда вы, должно быть, его не заметили.
"Месье Жорж Дюруа намерен обратиться к хранителю печати с претензией на имя "де Кантель". ...дабы впредь именоваться "Жорж Дюруа де Кантель".
Подать письменный протест хранителю печати можно будет в течение года, начиная с сегодняшнего дня".
Скопировать
Why do you go to the palace?
Let it be known to you, that I am a famous sage, healer and astrologer.
And I'm coming here from Baghdad at the invitation of the Emir.
А зачем тебе во дворец?
Да будет тебе известно, что я знаменитый мудрец, лекарь и звездочет.
И приехал сюда из Багдада по приглашению самого эмира.
Скопировать
It's true that I'm no longer member of the 6th Hussars but I think you'll find I've not lost my skill with firearms.
I wish it to be known that I will slap the face of the first person who makes the mistake of calling
It is for Monsieur Laroche-Mathieu to decide... whether his little joke is worth risking a bullet for.
Я давно уже не в гусарах, но отнюдь не растерял сноровки.
Я дам пощечину первому, кто еще раз позволит себе эту шутку.
Ваше дело решать, стоит ли эта забава моей пули.
Скопировать
The service and the loyalty I owe, in doing it, pays itself.
Noble Banquo, thou hadst no less deserved, nor must be known no less to have done so.
Give me your hand.
Служить вам верно — долг мой, государь, И в нём моя награда.
Мой благородный Банко, ты не меньше Нам послужил.
Дай руку мне.
Скопировать
No, that is the Chambok River.
The sacred river would not be known as the River of the Arrow.
But I shall be given the power to know it when I see it.
Нет, это река Камбок.
Священные реки могут называться иначе, чем Река Стрелы.
Но я наделён силой узнать её, когда увижу.
Скопировать
After a fortnight of conferences...
awarded sovereignty rights... over the island that emerged from the ocean only a short time a go and will be
This statement was welcomed with relief in the world capitals.
После целой ночи переговоров сегодня было объявлено о собрании международной комиссии,
которая решит, какая нация получит права на остров, который появился на поверхности океана не так давно, и теперь будет известен как Атолл Кей.
Это заявление с радостью встретили во всех мировых столицах.
Скопировать
Raymond Lamy, you are a master in this.
You, Jean Bachelet, my director of photography, you will be known later on as the inventor of photography
Mrs. Odette Lemarchand, let me call you script-lady.
Раймон Лами, вы мастер своего дела.
Что касается вас, Жан Башле, мой главный оператор позже вы будете известны как создатель изображения в глубину.
Мадам Одетт Лёмаршан, позвольте мне называть вас скрипт-леди.
Скопировать
Don't you understand that if such a thing were known--
But it doesn't have to be known, don't say anything!
In an affair like this the two of us should walk hand in hand. We're a little like two accomplices, you understand.
- Неужели вы не понимаете, что если такие вещи станут известны...
- Но это не должно быть известно, ничего не говорите!
Мы должны идти рука об руку, как два сообщника, вы понимаете.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов be known (би ноун)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы be known для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить би ноун не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение